A+ A A-

Sekali Lagi Tentang Penulisan "U" dan "V"

  • Published in Aksara

Budaya-Tionghoa.Net | Waktu penetapan Hanyu Pinyin tahun 1957, banyak usulan yang dikirimkan ke Wenzi Gaige Weiyuanhui. Salah satunya adalah penggunaan "u" dan "v". Waktu itu panitia memutuskan "v" tidak dipakai, untuk menuliskan bunyi "u" (seperti pada yu=ikan, atau nu=pwanita) digunakan "u" umlaut. Karena sulit mengetikkan "u" umlaut (dengan keyboard standard), "u" umlaut lebih sering ditulis dengan "u" biasa. Masalah yang timbul adalah adanya dua penulisan yang dapat dibaca secara berbeda, yaitu bunyi nu dan lu.

Read more...

Penulisan Dalam Sistem Romanisasi Di Taiwan

  • Published in Aksara

Budaya-Tionghoa.Net|Penulisan nama Mao Ze-dong itu penulisan dalam Hanyu Pinyin sedangkan dalam  penulisan Tongyong Pinyin juga sama. Baru ketika menulisnya dalam Wade Gilles menjadi Mao Tse-Tung. Di mainland sejak 1958 digunakan romanisasi baku Hanyu Pinyin. Ini yang sekarang sistem romanisasi yang paling banyak digunakan di dunia, juga telah menjadi romanisasi resmi. Hanyu Pinyin ini mengambil akar dari lafal Zhuyin, yang diciptakan pada tahun 1910-an untuk membakukan lafal dialek2 yang berbeda dalam rangka mempopulerkan dialek Utara sebagai bahasa persatuan Tiongkok yang kemudian kita kenal sebagai bahasa Mandarin.

Read more...

Pengenalan ejaan Hanyu Pinyin (1)

  • Published in Dialek

Budaya-Tionghoa.Net | Saya mencoba menjelaskan sedikit pengenalan mengenai Hanyu Pinyin. Contoh "Shi Xiong Shi Ti Shi Chieh Shi Mei" kalau menggunakan Hanyu Pinyin menjadi Shixiong , Shidi , Shijie , Shimei. Kita mulai dengan penjelasan mengenai  Konsonan.

Read more...
Subscribe to this RSS feed

Latest Articles

  1. Trending
  2. Feature
  3. News
  4. Random

Sejarah

Budaya

Seni

Filsafat

Sains

Esai & Opini

Resensi Buku

Album Foto